Prospective Students

I teach in the Graduate School of Japan Studies. I supervise postgraduate research in the following areas: modern Japanese history (1853-present day), media studies, cultural studies, tourism studies, war memories, contents tourism. For a basic overview of admissions to TUFS for international postgraduate students, see the TUFS website.

私は、総合国際研究科、国際日本専攻で教えています。日本近現代史(1853年から今日に至るまで)、メディア研究、文化研究、観光学、戦争の記憶、そしてコンテンツツーリズムの分野で、大学院生の研究指導を行っています。海外の学生に向けたTUFS大学院入学の概要については、TUFSウェブサイトをご覧ください。

 

People who want to write an MA or PhD thesis under my supervision 修士論文または博士論文を私の指導下で書きたい方へ

For students wanting to take an MA or PhD degree, please see the TUFS postgraduate admissions website. It is only in Japanese. You need JLPT N1 or equivalent to be accepted onto an MA program (teaching is mainly in Japanese) and to have sufficient Japanese to conduct research using Japanese language materials on a PhD.

修士または博士号を目指す学生の方は、TUFS 大学院入試情報をご覧ください。このページは日本語版のみです。合格するためには、修士課程(指導は主として日本語)では日本語能力試験N1レベルかそれと同等の日本語力が要求されます。修士課程では、日本語の資料をもとに研究を行う上で十分な語学力が求められます。

MA/PhD Thesis Language Policy 修士/博士論文の言語に関するポリシー

I can supervise MA and PhD theses in either English or Japanese. However, students who want to be supervised in Japanese and are not native Japanese speakers must make their own arrangements for Japanese academic writing support and proof-reading.

英語または日本語で、修士論文および博士論文の指導を行うことが可能です。但し、日本語での指導を希望するものの母語が日本語ではない学生は、日本語によるアカデミックライティングのサポートと校正を自分自身で手配する必要があります。

 

Research Students 研究生

I can also accept kenkyusei (research students) who want to spend time at TUFS doing research. People who want to be private research students in preparation for entry to an MA or PhD program must apply via the Global Admissions Office and list me as one of their preferred supervisors.

People who are applying in their own countries for a Japanese Ministry of Education Scholarship and want to list me as their supervisor may contact me directly. During initial contact, please send:

1) Full CV, including a clear indication of Japanese- and English-language abilities.

2) A research proposal (about 2 pages of A4).

3) A cover letter that explains why you want to study under my supervision.

I will not write a letter of acceptance until I have received the above documents and conducted an interview via Skype. Also, please note that students who enter as research students under a Ministry of Education Scholarship can only receive a degree by passing the university entrance exams (see explanation above for MA and PhD students).

TUFSで研究を行うことを希望する研究生も受け入れ可能です。修士課程または博士課程への入学の準備として私費研究生になりたい方は、グローバルアドミッションオフィスを通じて申し込みを行い、希望する指導教員として私を挙げてください。

本国から文部科学省国費留学生に応募する方で、指導教員に私を希望する場合は、私に直接ご連絡ください。初めてご連絡を頂く際には、以下の内容を記載してください:

1)日本語と英語のレベルを明示した、詳細な履歴書。

2)希望する研究テーマ(A4用紙で約2ページ)。

3)私の指導下で学びたい理由を述べたカバーレター。

上記の書類を受領し、且つ、Skypeによる面接が終了するまで、私は受入承諾書を作成しません。なお、文部科学省国費留学生制度の下で研究生となる学生については、大学入学試験に合格しない限り、学位を取得できません(修士課程および博士課程の学生については上記の説明を参照のこと)。

 

Undergraduate Students 学部生

NOTE: I do not respond to inquiries from students wanting to study as an undergraduate. For all information on how to enter TUFS as an undergraduate, visit the TUFS homepage: English and Japanese

注:学部生として学びたい方からの問い合わせには応じていません。TUFSに学部生として入学するにあたっては、TUFSのホームページ(英語日本語)をご覧になり、詳細をご確認ください。